3月26日,《人世间》在央视启动第三轮播出,虽然是下午档,但能在同一平台连续重播,足以证实其受欢迎程度。与此同时,有关《人世间》海外传播的消息也有进展,近日,《人世间》出品人,腾讯集团副总裁、阅文集团CEO程武在接受媒体采访时透露,《人世间》的英译名已选定为《A Lifelong Journey》,他表示,“我们希望让海外观众也能看到,我们中国老百姓的50年生活史;看到社会变迁下,老百姓向往与追求美好生活的坚韧与努力。”
《人世间》出品人、腾讯集团副总裁、阅文集团CEO程武,原著作者梁晓声,导演兼总制片人李路(从左至右)。
关于《人世间》的海外版权输出,其实已经是旧闻,早在该剧拍摄时,出品方就透露“迪士尼买了《人世间》的海外播映权”,但由于早期观众并未看到这部剧,所以对此消息并无太强烈的反响,随着剧作的热播,相关话题讨论热度的不断上升,人们也对《人世间》的译名、海外播出时间、播出后的反响等,有了更多的期待与猜测。尤其是3月16日国台办发言人公开推荐《人世间》之后,它的海外传播问题越来越受关注。
对于国内观众来说,备受喜爱的国产剧能够输出,被更多国外观众所看到,这是一件好事,但在为此感到高兴的同时,也应冷静、客观地看待此事。据报道,迪士尼对于亚太地区原创剧集的关注,尤其是对于华语市场的重视,很大程度上,动机是出于强化与Netflix进行市场竞争,Netflix推出的爆款韩剧《王国》《鱿鱼游戏》等,使得世界业界得出了“Netflix+韩剧=王炸”的评价,而迪士尼选择购入中国剧集,则凸显了其对于华语市场的野心。
迪士尼买下《人世间》的播出权,是否意味着迪士尼会给予《人世间》以非常特殊的厚待,目前暂时还要打个问号,因为迪士尼在买入《人世间》的时候,同时出现在购入名单里的中国剧集,还包括《小敏家》《庆余年2》《珍馐记》等,这几部中国电视剧,在播出时也曾赢得不同程度的收视热潮。当然,迪士尼会关注到《人世间》的出类拔萃,但当这部中国产史诗大剧放在国际市场上之后,是否仍然优势明显,则还有待国外观众的检验。
这么说是因为,《人世间》是部非常中国化的电视剧,它所使用的历史背景,所讲述的年代事件,以及不同时期变化的价值观,对于中国观众来说是熟悉的,但对于国外普通观众来说,可能是很陌生的,国外观众能否理解这部剧的创作幕后,真切地与剧中人物共情,决定了《人世间》的受欢迎程度。不排除国外的观众对中国的古装剧、穿越剧更感兴趣,如果《人世间》在海外未能收获理想中的好评如潮,那么也在情理之中。
《人世间》是中国的年代剧,是一部现实题材力作,但如果搜寻海外的年代剧类型,便会发现,国别与文化的差异,体现在年代剧身上非常之大。有人评选出美国的十大年代剧经典,与《人世间》较为接近的一部,名字为《金色年代》。这部剧播出于2013年,由编剧亚当·F·戈登堡根据自己的真实人生创作而成,讲述了20世纪80年代一个美国大家庭的风风雨雨,剧中对于夫妻感情的刻画尤为令人记忆深刻。
但尽管较为接近,《人世间》与《金色年代》在观感上,仍然是截然不同的作品,不能简单地把两部剧放在同一个标准下去衡量与评判。如果要寻找《人世间》与海外观众的情感衔接点的话,那么剧中人物周秉昆的“家庭至上主义”以及周秉昆与郑娟的“男女平等精神”,或能在海外引起更多的共鸣。
版权海外输出,是中国电视剧走出国门的第一步,是否会受欢迎,则是考量中国电视剧与海外市场融合度的第二步。这两步同等重要,缺一不可,而首先在数量上实现更多的输出,则是中国电视剧赢得海外观众青睐的必经之路,期待《人世间》能够在海外播出时一举成名,为后来的中国电视剧参与国际市场竞争,进一步铺平道路。 □韩浩月